第291章 媒体评分刷新了
10月12日,周二。
腾达网络技术有限公司。
李雅达刚刚结束了跟几个翻译工作室人员的沟通。
在请示过裴总之后,李雅达已经联系了几家国内不错的翻译工作室,并且把游戏的一部分文案内容发了过去,让他们进行试译。
李雅达特意挑选了一些游戏中的解谜元素,想要看一看这些翻译工作室的真实水平到底如何。
在类似的支线任务中,往往是通过一首诗词为线索,寻找相应的提示,再触发相对应的剧情,这其中的翻译难度还是挺高的。
一方面,必须把这些诗句的意思给完整地翻译出来,不错漏一些关键信息,让国外的玩家们也能根据这些内容来进行解谜;
另一方面,还得做到信达雅,这么好的诗词古文,如果翻译成其他语言之后变成了大白话,那就没意思了,毫无美感。
所以,这其实非常考验译者的功底,一般人还真不行。
这几个翻译工作室已经纷纷交付了试译的内容,但李雅达把这些内容拿给辛助理看了一下,却都得到了否定的答复。
翻译倒是也不算错,就是翻译出来的美感不太够。
李雅达自己的英语水平一般,但也能大致看出来翻译的好坏。
辛助理就更不用说了,在知名外企做过副总裁助理,精通三国语言,要说亲自上手翻译肯定也差那么点意思,但现成翻译的好坏还是能一眼就看出来。
所以,李雅达跟这些工作室进行了简单的沟通,让他们再重新翻译一下,提高一点姿势水平,否则就只能很遗憾地无法合作了。
打发完了这些翻译工作室,李雅达不由得感慨,裴总说的果然是对的。
这事确实急不得!
《回头是岸》的翻译工作相比其他游戏来说要困难不少,如果一位求快的话肯定会搞成机翻,无法保证质量。
到时候仓促上线多语言版本那就是自毁口碑,根本不是腾达的作风。
腾达一向是不计投入,想尽一切办法把所有细节都做到最好,这是每一个腾达人都从裴总那里学到的核心精神。
“算了,还是听裴总的,不要冒进。”
李雅达也尝试着去寻找一些翻译圈子里比较厉害的大牛,但一时半会儿很难找到,主要是没这个门路。
官方的资源站上倒是有一些专职翻译,还有一些翻译工作室也能联系上,就比如李雅达找到的这几家,但很难保证会翻译得特别好。
而一些真正厉害的大牛,往往是不乐于做游戏翻译的。
人家平时翻的可能都是一些当代名著、牛逼的大片之类的,翻译游戏文本相对来说算是脏活累活,即使找上门去,人家也不一定答应。
更何况,具体怎么联系到这些人也是个大问题。
所以李雅达也知道这事急不得,只能慢慢来。
倒是跟马一群的终点中文网那边的联动,有了新的进展。
之前马一群找到李雅达,说了一下官方小说和游戏联动的事情,李雅达欣然同意。
这对双方来说都是好事,而且既然都是自家产业,完全就是举手之劳嘛。
两个人一合计,很快就想出了一个不错的联动方案。
原本马一群想的是搞一个七天登录活动,只要在网站做七天活动,游戏这边就可以领一个小奖励。
李雅达想了想,干脆更进一步,把两边账号打通就好了嘛!
包括终点中文网、腾达游戏、TPDb网站等等,只需要一个统一的腾达账号登录不就行了么?
这样一来,所有腾达游戏的玩家就可以直接用自己的游戏账号登录终点中文网,有什么奖励也就可以直接按照账号来发放。
而且这也不麻烦,很快就能搞定。
至于游戏这边的奖励,李雅达刚开始想的是给一些消耗道具,比如用于升级的三魂七魄、强化武器的道具等等。
但是转念一想,有点太抠了。
一个买断制的单机游戏,何必这么抠门?
直接给个专属外观好了!
但是现在重新定制一个新的模型是有点来不及了,所以李雅达一拍脑门,决定给玩家一个能变更角色模型的特殊道具,直接用一个现成的丹药道具图标,名字就叫“易容丹”,可重复使用。
这个做起来不难,让程序改一改代码就可以了。
当然,也不能随意变模型,有些怪物或者boss的模型非常大,变了之后可能会引发一些谜之bug,所以这个道具限定了只能变一些和主角体型相近的模型,包括小怪和npc。
同时,这个道具的使用也有一定的冷却时间,整体来说是个娱乐性质的道具。
但不管怎么说,游戏里的npc也有个别还看得过去的小姐姐,虽然不算特别漂亮,但在这个世界观里绝对称得上是美女了。
所以李雅达想了想,这个对玩家们的吸引力应该还是挺大的吧?
顺手安排上了。
把活交给手下人之后,李雅达习惯性地打开TPDb,想要看一下《回头是岸》最近的评分变化情况。
最近腾达内部的所有员工都已经养成了没事就看TPDb的习惯,毕竟现在这网站的评分直接决定着自己下个月的奖金,不可能不关注。
游戏具体赚了多少钱那都是虚的,都是顺便挣一挣,真要想着拿奖金,还得是项目的口碑爆炸。
“嗯?9.1分了!”
李雅达不由得精神一振,这评分简直是狂飙啊!
怎么一天没看就增长了这么多?
点开仔细一看才发现,原来是媒体评分终于刷新了!
TPDb网站上有很大一部分权重来自于媒体评分,直接抓取的一些权威游戏媒体的数据,这些数据越高,项目的总分自然也就越高。
李雅达扫过几个游戏媒体的评语,发现他们全都对《回头是岸》不吝溢美之词。
“在《游戏制作人》之后,腾达游戏再度用一款令人耳目一新的经典之作重新诠释了何为创新。”
“这家快速崛起的游戏公司总是能够给玩家们带来耳目一新的全新体验,并在短短数周之内让玩家们完成从叫骂到叫好、从拒绝到真香的转变。”
“腾达游戏总是能够带来精良的大制作,仿佛‘偷工减料’这个词完全不存在于他们的词典中。”
“在这之前从没有设计师认为这种高难度的硬核游戏能够在国内成功,但腾达显然做到了。《回头是岸》让玩家们心甘情愿地受苦,而且还乐在其中。”
“可以预见,这款游戏完美的战斗系统将在未来一段时间成为标杆。”
“墓志铭的设计别出心裁,一些玩法上的细节能够看出设计者的灵感和天赋。”
“这款游戏的难度机制也值得所有设计师学习。”
各大游戏评测网站和游戏媒体上,类似的观点屡见不鲜。
这些评测媒体的说法,和玩家们刚开始的评价并不一致,这是因为经过一周多的时间,玩家们对游戏的口碑经历了一次大的反转,这些游戏评测媒体也全都看在眼里。
而且,这些评测媒体不会因为受苦、打不过去就给低分,他们都是有专业素养的。
普通玩家只是看到《回头是岸》的难度很高,觉得自己受苦很生气就报复性地打低分,但这些游戏媒体能够看到更多的东西:
游戏品质精良;
战斗系统出色;
世界观和画风设计优秀;
剧情复杂且深刻;
在一定程度上弘扬了华夏文化;
玩法和系统上的创新为以后的动作类游戏指明了方向。
所以,把这些优点全都纳入到游戏评价体系中,这游戏能够获得高分也就不足为奇了!
而这其中最让李雅达感到骄傲的,是官方平台的评价。
“《回头是岸》描绘了一个令人绝望的世界,这个世界脱胎于华夏传统文化,又经过了艺术上的再塑造,给了玩家耳目一新的全新感受。”
“这是一个六道崩坏、末法时代降临的绝望世界,出色的难度设置让玩家仿佛真的置身于绝境之中,在一次一次的死亡中饱受磨难;但这个世界中又隐藏着无数令人好奇的秘密,让每一名玩家都不由自主地复活后再度站起,渴望找到那种拯救一切的使命感!”
“恢弘史诗、虐心挑战、丰富的背景故事、游戏中蕴含的哲理,让《回头是岸》成为一段令人回味无穷的冒险!”
“尤其值得赞誉的是,在国产华夏风游戏式微、所有国内厂商都在邯郸学步地抄袭国外厂商的时候,腾达游戏走上了一条特立独行的完全原创之路。”
“《回头是岸》很好地将传统文化融入到了故事背景、游戏内容以及精神内核中,对传统文化在新时代的传播起到了至关重要的作用。”
“希望其他的游戏厂商、设计师也都能加强思想建设,多多学习,更好地弘扬传统文化,让游戏产业尽快建立起文化自信!”
当然,对于官方而言,但凡表扬,必定要有所表示。
《回头是岸》毫无疑问地又拿到了几个推荐位,这都是意料之中的事情。
李雅达也不由得感慨,裴总就是裴总,随随便便一出手就是一个经典游戏!
至于官方的推荐……那是什么东西?裴总都拿到手软了!
李雅达又看了一遍这些媒体吹《回头是岸》的说辞,很是高兴。
“虽然是半路接手,但这游戏能火也有我的一份功劳在嘛!”
李雅达正在看着,前台的小姑娘跑了过来。
“官方平台的工作人员打电话过来了,说是希望可以谈一下海外版本翻译的问题。”
“啊?官方平台的工作人员?”
李雅达不敢怠慢,赶忙起身去接电话。
官方平台那边有腾达的办公电话,所以直接打到了前台。
李雅达还有些小激动,毕竟这还是第一次和官方的工作人员通话。
几句客套和寒暄之后,对方很快进入正题。
“请问你们有没有意向给《回头是岸》出一个多语言版本,推广到海外市场去?”
请记住本书首发域名:www.bqg99.cc。顶点小说网手机版更新最快网址:m.bqg99.cc
腾达网络技术有限公司。
李雅达刚刚结束了跟几个翻译工作室人员的沟通。
在请示过裴总之后,李雅达已经联系了几家国内不错的翻译工作室,并且把游戏的一部分文案内容发了过去,让他们进行试译。
李雅达特意挑选了一些游戏中的解谜元素,想要看一看这些翻译工作室的真实水平到底如何。
在类似的支线任务中,往往是通过一首诗词为线索,寻找相应的提示,再触发相对应的剧情,这其中的翻译难度还是挺高的。
一方面,必须把这些诗句的意思给完整地翻译出来,不错漏一些关键信息,让国外的玩家们也能根据这些内容来进行解谜;
另一方面,还得做到信达雅,这么好的诗词古文,如果翻译成其他语言之后变成了大白话,那就没意思了,毫无美感。
所以,这其实非常考验译者的功底,一般人还真不行。
这几个翻译工作室已经纷纷交付了试译的内容,但李雅达把这些内容拿给辛助理看了一下,却都得到了否定的答复。
翻译倒是也不算错,就是翻译出来的美感不太够。
李雅达自己的英语水平一般,但也能大致看出来翻译的好坏。
辛助理就更不用说了,在知名外企做过副总裁助理,精通三国语言,要说亲自上手翻译肯定也差那么点意思,但现成翻译的好坏还是能一眼就看出来。
所以,李雅达跟这些工作室进行了简单的沟通,让他们再重新翻译一下,提高一点姿势水平,否则就只能很遗憾地无法合作了。
打发完了这些翻译工作室,李雅达不由得感慨,裴总说的果然是对的。
这事确实急不得!
《回头是岸》的翻译工作相比其他游戏来说要困难不少,如果一位求快的话肯定会搞成机翻,无法保证质量。
到时候仓促上线多语言版本那就是自毁口碑,根本不是腾达的作风。
腾达一向是不计投入,想尽一切办法把所有细节都做到最好,这是每一个腾达人都从裴总那里学到的核心精神。
“算了,还是听裴总的,不要冒进。”
李雅达也尝试着去寻找一些翻译圈子里比较厉害的大牛,但一时半会儿很难找到,主要是没这个门路。
官方的资源站上倒是有一些专职翻译,还有一些翻译工作室也能联系上,就比如李雅达找到的这几家,但很难保证会翻译得特别好。
而一些真正厉害的大牛,往往是不乐于做游戏翻译的。
人家平时翻的可能都是一些当代名著、牛逼的大片之类的,翻译游戏文本相对来说算是脏活累活,即使找上门去,人家也不一定答应。
更何况,具体怎么联系到这些人也是个大问题。
所以李雅达也知道这事急不得,只能慢慢来。
倒是跟马一群的终点中文网那边的联动,有了新的进展。
之前马一群找到李雅达,说了一下官方小说和游戏联动的事情,李雅达欣然同意。
这对双方来说都是好事,而且既然都是自家产业,完全就是举手之劳嘛。
两个人一合计,很快就想出了一个不错的联动方案。
原本马一群想的是搞一个七天登录活动,只要在网站做七天活动,游戏这边就可以领一个小奖励。
李雅达想了想,干脆更进一步,把两边账号打通就好了嘛!
包括终点中文网、腾达游戏、TPDb网站等等,只需要一个统一的腾达账号登录不就行了么?
这样一来,所有腾达游戏的玩家就可以直接用自己的游戏账号登录终点中文网,有什么奖励也就可以直接按照账号来发放。
而且这也不麻烦,很快就能搞定。
至于游戏这边的奖励,李雅达刚开始想的是给一些消耗道具,比如用于升级的三魂七魄、强化武器的道具等等。
但是转念一想,有点太抠了。
一个买断制的单机游戏,何必这么抠门?
直接给个专属外观好了!
但是现在重新定制一个新的模型是有点来不及了,所以李雅达一拍脑门,决定给玩家一个能变更角色模型的特殊道具,直接用一个现成的丹药道具图标,名字就叫“易容丹”,可重复使用。
这个做起来不难,让程序改一改代码就可以了。
当然,也不能随意变模型,有些怪物或者boss的模型非常大,变了之后可能会引发一些谜之bug,所以这个道具限定了只能变一些和主角体型相近的模型,包括小怪和npc。
同时,这个道具的使用也有一定的冷却时间,整体来说是个娱乐性质的道具。
但不管怎么说,游戏里的npc也有个别还看得过去的小姐姐,虽然不算特别漂亮,但在这个世界观里绝对称得上是美女了。
所以李雅达想了想,这个对玩家们的吸引力应该还是挺大的吧?
顺手安排上了。
把活交给手下人之后,李雅达习惯性地打开TPDb,想要看一下《回头是岸》最近的评分变化情况。
最近腾达内部的所有员工都已经养成了没事就看TPDb的习惯,毕竟现在这网站的评分直接决定着自己下个月的奖金,不可能不关注。
游戏具体赚了多少钱那都是虚的,都是顺便挣一挣,真要想着拿奖金,还得是项目的口碑爆炸。
“嗯?9.1分了!”
李雅达不由得精神一振,这评分简直是狂飙啊!
怎么一天没看就增长了这么多?
点开仔细一看才发现,原来是媒体评分终于刷新了!
TPDb网站上有很大一部分权重来自于媒体评分,直接抓取的一些权威游戏媒体的数据,这些数据越高,项目的总分自然也就越高。
李雅达扫过几个游戏媒体的评语,发现他们全都对《回头是岸》不吝溢美之词。
“在《游戏制作人》之后,腾达游戏再度用一款令人耳目一新的经典之作重新诠释了何为创新。”
“这家快速崛起的游戏公司总是能够给玩家们带来耳目一新的全新体验,并在短短数周之内让玩家们完成从叫骂到叫好、从拒绝到真香的转变。”
“腾达游戏总是能够带来精良的大制作,仿佛‘偷工减料’这个词完全不存在于他们的词典中。”
“在这之前从没有设计师认为这种高难度的硬核游戏能够在国内成功,但腾达显然做到了。《回头是岸》让玩家们心甘情愿地受苦,而且还乐在其中。”
“可以预见,这款游戏完美的战斗系统将在未来一段时间成为标杆。”
“墓志铭的设计别出心裁,一些玩法上的细节能够看出设计者的灵感和天赋。”
“这款游戏的难度机制也值得所有设计师学习。”
各大游戏评测网站和游戏媒体上,类似的观点屡见不鲜。
这些评测媒体的说法,和玩家们刚开始的评价并不一致,这是因为经过一周多的时间,玩家们对游戏的口碑经历了一次大的反转,这些游戏评测媒体也全都看在眼里。
而且,这些评测媒体不会因为受苦、打不过去就给低分,他们都是有专业素养的。
普通玩家只是看到《回头是岸》的难度很高,觉得自己受苦很生气就报复性地打低分,但这些游戏媒体能够看到更多的东西:
游戏品质精良;
战斗系统出色;
世界观和画风设计优秀;
剧情复杂且深刻;
在一定程度上弘扬了华夏文化;
玩法和系统上的创新为以后的动作类游戏指明了方向。
所以,把这些优点全都纳入到游戏评价体系中,这游戏能够获得高分也就不足为奇了!
而这其中最让李雅达感到骄傲的,是官方平台的评价。
“《回头是岸》描绘了一个令人绝望的世界,这个世界脱胎于华夏传统文化,又经过了艺术上的再塑造,给了玩家耳目一新的全新感受。”
“这是一个六道崩坏、末法时代降临的绝望世界,出色的难度设置让玩家仿佛真的置身于绝境之中,在一次一次的死亡中饱受磨难;但这个世界中又隐藏着无数令人好奇的秘密,让每一名玩家都不由自主地复活后再度站起,渴望找到那种拯救一切的使命感!”
“恢弘史诗、虐心挑战、丰富的背景故事、游戏中蕴含的哲理,让《回头是岸》成为一段令人回味无穷的冒险!”
“尤其值得赞誉的是,在国产华夏风游戏式微、所有国内厂商都在邯郸学步地抄袭国外厂商的时候,腾达游戏走上了一条特立独行的完全原创之路。”
“《回头是岸》很好地将传统文化融入到了故事背景、游戏内容以及精神内核中,对传统文化在新时代的传播起到了至关重要的作用。”
“希望其他的游戏厂商、设计师也都能加强思想建设,多多学习,更好地弘扬传统文化,让游戏产业尽快建立起文化自信!”
当然,对于官方而言,但凡表扬,必定要有所表示。
《回头是岸》毫无疑问地又拿到了几个推荐位,这都是意料之中的事情。
李雅达也不由得感慨,裴总就是裴总,随随便便一出手就是一个经典游戏!
至于官方的推荐……那是什么东西?裴总都拿到手软了!
李雅达又看了一遍这些媒体吹《回头是岸》的说辞,很是高兴。
“虽然是半路接手,但这游戏能火也有我的一份功劳在嘛!”
李雅达正在看着,前台的小姑娘跑了过来。
“官方平台的工作人员打电话过来了,说是希望可以谈一下海外版本翻译的问题。”
“啊?官方平台的工作人员?”
李雅达不敢怠慢,赶忙起身去接电话。
官方平台那边有腾达的办公电话,所以直接打到了前台。
李雅达还有些小激动,毕竟这还是第一次和官方的工作人员通话。
几句客套和寒暄之后,对方很快进入正题。
“请问你们有没有意向给《回头是岸》出一个多语言版本,推广到海外市场去?”
请记住本书首发域名:www.bqg99.cc。顶点小说网手机版更新最快网址:m.bqg99.cc